Sendoo Hadaa, poeta de Mongolia

Poemas de Sendoo Hadaa, poeta de Mongolia,  traducidos e ilustrados por Edith Lomovasky- Goel

 

La luna roja y mi padre

 

Una noche

el rostro de mi padre

parpadeó en lo oscuro.

En su mano

una colilla rojo-fuego

como una luna roja,

se movía lentamente

—————————————————–

La canción del cucú

El brillo  del ocaso

balanceándose

adelante y atrás

sobre las cañas

Cucú- cucú- cucú

El recuerdo del amor

ardiendo en un beso tierno

a través de mis mejillas.

Cucú- cucú- cucú

La última vez que te escuché

fue como la primera,

en mi pueblo dorado

———————————————————–

Fuego

Tú eres

la antigua canción

de las tierras altas,

la danza del águila, el tambor del chamán

Tú piensas, dolor

alma

Tú eres el sentido de los bosques nómadas

ardiendo

Los caballos atraviesan

los rabiones azules de la noche

No es verdad que no tenga un pueblo natal

No es verdad que no tenga un pueblo natal

Eso me digo a mí mismo

cuando estoy triste

No es verdad que no tenga un pueblo natal

Mi pueblo natal es un sol naciente

pero ahora parece una luna fría

con el ceño fruncido

No es verdad que no tenga un pueblo natal

Mi pueblo natal es una pila de heno

¿Quién la tumbará,  para secarla?

—————————————————–

 

 

 

 

 

Cuando yo regrese

 

Cuando regrese, junio será

una lluvia fría

y yo seré testigo de mi destino

como un lobo estepario

Cuando vislumbro la distancia,

veo solo el cielo sin fronteras

y el camino celeste, largo como la noche.

Ahora vivo este dolor

lejos de ti,

solo con un pasaporte

———————————————————

 

 

 

En los bosques

Por fin

no preciso oro ni sedas.

De ser posible,

déjame un poco de forraje

para dar de comer a mi caballo

por la noche.

El también está cansado.

En el silencio, dame

un girasol dorado de Van Gogh.

Me toparé con cigarras

y ranas croando.

No lamento haber amado tanto

Solo lamento  haber llegado temprano

o tarde por demás

Hadaa Sendoo es un poeta y traductor de Mongolia, de renombre internacional. Creador del World Poetry Almanac. Nacido en 1961, vive en Ulan Bator, donde se desempeña como profesor de Literatura en la Universidad Nacional de Mongolia. Su poesía fue traducida a más de 30 lenguas. Recibió muchos premios literarios, entre ellos Giants of Creativity Award (2008) y el premio de la Unión de Escritores Mongoles (2009). En 2012 fue invitado a Inglaterra al mayor festival de poesia de Inglaterra, el Poetry- Parnassus. La epica mongol y la poesia italiana hermetica han marcado su influencia en la obra de Sendoo Hadaa. La critica destaca el rasgo de profunda reflexion del siglo XXI en su obra. Publicó ocho poemarios. Sus últimas colecciones de poesía fueron publicadas en mongol, inglés, chino y georgiano.

 

Esta entrada fue publicada el diciembre 28, 2013 a las 4:41 pm. Se guardó como Edith lomovasky-Goel, edith lomovasky-goel literaturas perifericas, estudios transculturales, literaturas perifericas, mongolia hadaa sendoo lomovasky-goel, poesia de Mongolia, poesia de mongolia traducida por edith lomovasky- goel, Sendoo Hadaa translated by Edith Lomovasky- Goel, traductora de poesia Edith Lomovasky- Goel, transcultural studies, אדית לומובסקי - גואל תרגום שירה מספרדית, אדית לומובסקי- גואל חקר תרבות y etiquetado como , , , , . Añadir a marcadores el enlace permanente. Sigue todos los comentarios aquí gracias a la fuente RSS para esta entrada.

2 pensamientos en “Sendoo Hadaa, poeta de Mongolia

  1. LIndos poemas. Muy bueno y loable este trabajo de traducción y divulgación de Edith Lomovasky- Goel, a quien felicito no solo por fin de año, sino también por su profesionalidad y sensibilidad. Un abrazo, Manuel

Deja un comentario