Poemas de Sendoo Hadaa, poeta de Mongolia, traducidos e ilustrados por Edith Lomovasky- Goel
La luna roja y mi padre
Una noche
el rostro de mi padre
parpadeó en lo oscuro.
En su mano
una colilla rojo-fuego
como una luna roja,
se movía lentamente
—————————————————–
La canción del cucú
El brillo del ocaso
balanceándose
adelante y atrás
sobre las cañas
Cucú- cucú- cucú
El recuerdo del amor
ardiendo en un beso tierno
a través de mis mejillas.
Cucú- cucú- cucú
La última vez que te escuché
fue como la primera,
en mi pueblo dorado
———————————————————–
Fuego
Tú eres
la antigua canción
de las tierras altas,
la danza del águila, el tambor del chamán
Tú piensas, dolor
alma
Tú eres el sentido de los bosques nómadas
ardiendo
Los caballos atraviesan
los rabiones azules de la noche
No es verdad que no tenga un pueblo natal
No es verdad que no tenga un pueblo natal
Eso me digo a mí mismo
cuando estoy triste
No es verdad que no tenga un pueblo natal
Mi pueblo natal es un sol naciente
pero ahora parece una luna fría
con el ceño fruncido
No es verdad que no tenga un pueblo natal
Mi pueblo natal es una pila de heno
¿Quién la tumbará, para secarla?
—————————————————–
Cuando yo regrese
Cuando regrese, junio será
una lluvia fría
y yo seré testigo de mi destino
como un lobo estepario
Cuando vislumbro la distancia,
veo solo el cielo sin fronteras
y el camino celeste, largo como la noche.
Ahora vivo este dolor
lejos de ti,
solo con un pasaporte
———————————————————
En los bosques
Por fin
no preciso oro ni sedas.
De ser posible,
déjame un poco de forraje
para dar de comer a mi caballo
por la noche.
El también está cansado.
En el silencio, dame
un girasol dorado de Van Gogh.
Me toparé con cigarras
y ranas croando.
No lamento haber amado tanto
Solo lamento haber llegado temprano
o tarde por demás
Hadaa Sendoo es un poeta y traductor de Mongolia, de renombre internacional. Creador del World Poetry Almanac. Nacido en 1961, vive en Ulan Bator, donde se desempeña como profesor de Literatura en la Universidad Nacional de Mongolia. Su poesía fue traducida a más de 30 lenguas. Recibió muchos premios literarios, entre ellos Giants of Creativity Award (2008) y el premio de la Unión de Escritores Mongoles (2009). En 2012 fue invitado a Inglaterra al mayor festival de poesia de Inglaterra, el Poetry- Parnassus. La epica mongol y la poesia italiana hermetica han marcado su influencia en la obra de Sendoo Hadaa. La critica destaca el rasgo de profunda reflexion del siglo XXI en su obra. Publicó ocho poemarios. Sus últimas colecciones de poesía fueron publicadas en mongol, inglés, chino y georgiano.
LIndos poemas. Muy bueno y loable este trabajo de traducción y divulgación de Edith Lomovasky- Goel, a quien felicito no solo por fin de año, sino también por su profesionalidad y sensibilidad. Un abrazo, Manuel
Me alegro muchisimo de que un escritor y hombre de letras tan valioso como vos aprecie esta tarea. Un abrazo a vos y seguimos